Przejdź do treści głównej
Lewy panel

Wersja do druku

Wirtualny tłumacz migowego pomoże w banku

27.08.2014
Autor: Agnieszka Fiedorowicz
Ręce kobiety mówiącej językiem migowym/sxc.hu

Związek Banków Polskich pracuje właśnie nad projektem tłumacza języka migowego on-line, który pomoże osobom głuchoniemym załatwić sprawę w banku. Pracownicy placówki w dowolnym miejscu w kraju będą mogli połączyć się za pośrednictwem Internetu z tłumaczem migowego. Wystarczy specjalne oprogramowanie, kamera komputerowa i dostęp do Internetu.

- Jednym z pomysłów na funkcjonowanie takiego systemu jest stworzenie Centrum Operacyjnego, w którym pracowaliby tłumacze. Chcemy, aby jednocześnie placówki bankowe znajdujące się w różnych miejscach w kraju były wyposażone w kamery i ekrany telewizyjne, połączone specjalnym systemem z Centrum Operacyjnym. Dzięki temu osoba, która komunikuje się przy pomocy języka migowego otrzyma wszystkie potrzebne informacje, a pracownik banku będzie mógł poznać jej decyzje finansowe i odpowiednio doradzić. Oczywiście ze względu bezpieczeństwa, za zgodą obu stron, te rozmowy mogą być nagrywane -wyjaśnia prezes Związku Banków Polskich, Krzysztof Pietraszkiewicz.

Tłumacz migowy on-line nawet w kilkuset placówkach

Przy ZBP od wielu lat działa Forum Technologii Bankowych. To kilkadziesiąt najbardziej zaawansowanych technologicznie firm w Polsce specjalizujących się w IT (skrót od angielskiego terminu „technologia informacyjna”).

- Niektóre z nich zaprosiliśmy do współpracy i jeszcze w tym miesiącu mamy z nimi kolejne spotkanie o  tłumaczu języka migowego on-line. Nawiązaliśmy też współpracę z firmą doradczą, króla zajmuje się profesjonalnym opracowaniem projektu. Gdy prace będą gotowe, chcemy przedłożyć je prezesom banków. Jako Związek Banków Polskich od lat zajmujemy się proponowaniem bankom gotowych i ujednoliconych rozwiązań. Tak było z systemem rozliczeń międzybankowych, systemem bezpiecznego obrotu kartami czy z systemem zastrzegania kart płatniczych. I tym razem wierzymy, że gdy przedstawimy gotowy projekt wirtualnego tłumacza języka migowego, to wprowadzi go kilkaset placówek bankowych w Polsce.

Dobre praktyki w bankach

Projekt wirtualnego tłumacza jest jednym z elementów starań Związku Banków Polskich o udostępnienie usług bankowych osobom z niepełnosprawnościami. Za kilka miesięcy ma ukazać się druga edycja zbioru rekomendacji dla banków mających na celu poprawę obsługi i dostępności ich usług. Dobre praktyki obsługi osób z niepełnosprawnościami przez banki będą teraz szczególnie nakierowane na sektor elektroniczny. Jak podkreślił prezes Pietraszkiewicz, to właśnie w tym sektorze szczególnie ważne jest wypracowanie jednolitych standardów obsługi klienta, a Związek Banków Polskich jest instytucją, która może temu sprostać.

O tłumaczu języka migowego on-line i Dobrych praktykach obsługi osób z niepełnosprawnościami przez banki mówiono przy okazji podpisania przez Związek Banków Polskich i Integrację porozumienia w sprawie wspólnych działań na rzecz poprawy jakości obsługi osób z niepełnosprawnością przez sektor bankowy. Przeczytaj całą relację z konferencji.

Dodaj komentarz

Uwaga, komentarz pojawi się na liście dopiero po uzyskaniu akceptacji moderatora | regulamin

Komentarze

brak komentarzy

Prawy panel

Wspierają nas